Prof. Raphael Berthele

Professeur en Sciences du plurilinguisme

Adresse

Bâtiment MIS 10 - Bureau 1.14
Rue de Rome 1
CH-1700 Fribourg
T: +41 26 305 71 40

raphael.berthele@unifr.ch

Domaines de recherche

  • plurilinguisme
  • en particulier: intercompréhension, compétences réceptives, interaction interlinguistique
  • linguistique cognitive 
  • linguistique variationnelle 
  • "folk linguistics"

Publications

  • Livres et éditions de revues

    Berthele, R., & Lambelet, A. (Eds.). (in press). Interdependence or independence? Heritage and school language literacy development in migrant children. Clevedon: Multilingual Matters.

    2015 Lambelet, A., & Berthele, R. Age and Foreign Language Learning in School. Houndmills, Basingstoke, Hampshire ; New York: Palgrave.

    2006 Berthele, Raphael: Ort und Weg. Die sprachliche Raumreferenz in Varietäten des Deutschen, Rätoromanischen und Französischen. Berlin/NY: de Gruyter (=Linguistik, Impulse & Tendenzen 16). 

    2003 Berthele, Raphael / Helen Christen / Sibylle Germann / Ingrid Hove (Hg.) (2003): Die deutsche Schriftsprache und die Regionen. Entstehungsgeschichtliche Fragen in neuer Sicht. Berlin, New York (=Studia Linguistica Germanica 65). 

    2000 Berthele, Raphael: Sprache in der Klasse. Eine dialektologisch-soziolinguistische Untersuchung von Primarschulkindern in multilingualem Umfeld. Tübingen (Niemeyer) 2000 (= Reihe Germanistische Linguistik 212). 

  • Articles et chapitres de livres

    Plurilinguisme:

    Berthele, R., Lambelet, A., & Schedel, L. S. (2017). Effets souhaités et effets pervers d’une didactique du plurilinguisme: l’exemple des inférences inter-langues Raphael Berthele, Amelia Lambelet, Larissa S.Schedel. Le Français Dans Le Monde, 61.

    Vanhove, J., & Berthele, R. (2017). Interactions between formal distance and participant-related variables in receptive multilingualism. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 1–18.

    Berthele, R. (2017). “...ma per l’italiano ci sono molte carenze”. Osservazioni comparative sul valore dell’italiano in Svizzera. In B. Moretti, E. M. Pandolfi, S. Christopher, & M. Casoni (Eds.), Linguisti in contatto 2. ricerche di linguistica italiana in Svizzera e sulla Svizzera. (pp. 91–114). Bellinzona: Osservatorio linguistico della Svizzera italiana.

    Berthele, R., & Desgrippes, M. (2017). À quoi (bon) cantonner les dialectes? L’allemand, ses standards et ses dialectes dans le débat politico-linguistique en Suisse. Revue Transatlantique D’études Suisses, 6/7, 23–37.

    Berthele, R., & Stocker, L. (2016). The effect of language mode on motion event descriptions in German–French bilinguals. Language and Cognition, 1–29.

    Berthele, Raphael (2016). «Demography vs. Legitimacy: Current issues in Swiss language policy». In Perspectives on English in Switzerland, édité par Marion Patricia Ronan, 27-51. Cahiers de l’Institut de Linguistique et des Sciences du Langage 48. Lausanne: Institut de Linguistique et des Sciences du Langage.

    Berthele, R. (2016). Sprachliche Heterogenität und Schule: Eine Kritik an der Linguistisierung sozialer Probleme. Vierteljahresschrift für Heilpädagogik und ihre Nachbargebiete, online first.

    Berthele, Raphael. 2016. «Multilingual communication». Édité par Andrea Rocci et Louis de Saussure. Verbal Communication, Handbooks of Communication Science [HoCS], 3: 429-46. doi:10.1515/9783110255478-023.

    Berthele, R. (2015). La langue partenaire : régimes politico-linguistiques, conceptualisations et conséquences linguistiques. In V. Conti, J.-F. De Pietro, M. Matthey & Organismes francophones de politique et d'aménagement linguistiques (Eds.), Cohabitation des langues et politique linguistique. La notion de "langue partenaire". (pp. 41-62). Neuchâtel: CIIP, DLF. 

    Vanhove, J., & Berthele, R. (2015). Item-related determinants of cognate guessing in multilinguals. In G. de Angelis, U. Jessner & M. Kresić (Eds.), Crosslinguistic Influence and crosslinguistic interaction in multilingual language learning (pp. 95-118). New York: Bloomsbury Academic.

    Vanhove, J., & Berthele, R. (2015). The lifespan development of cognate guessing skills in an unknown related language. IRAL, 1-38.

    Berthele, R. (2014). Zum selektiven Zelebrieren sprachlicher Diversität in der Schweiz. Deutschblätter 66, 75-83.

    Berthele, R. (2014). Kapitel 8: Sieb Syntax. In B. Hufeisen & N. Marx (Eds.), EuroComGerm - Die sieben Siebe. Germanische Sprachen lesen lernen. 2. Auflage (pp. 135-146). Aachen: Shaker Verlag.

    Berthele, R. (2014). Leseprozessmodell. In B. Hufeisen & N. Marx (Eds.), EuroComGerm - Die sieben Siebe. Germanische Sprachen lesen lernen. 2. Auflage (pp. 271-284). Aachen: Shaker Verlag.

    Berthele, R. (2014). Biestmilch, Schafspferche und Schamanen: Überlegungen zur Verwendung whorfoiden Gedankenguts im Diskurs über sprachliche Diversität. Zeitschrift für Semiotik 35, 85-107. 

    Berthele, R., Kaiser, I. (2014). Mehrsprachigkeit und Lebensalter. Multilingualism across the lifespan. Plurilinguisme à travers la vie. Plurilinguismo a diverse età, Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée. Centre de linguistique apliquée, Neuchâtel, pp. 1-138.

    Berthele, R., Vanhove, J. (2014). Entre jeunes barbes et vieux de la vieille. Usages du répertoire plurilingue dans une tâche d'intercompréhension à travers les âges. Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée 99, 31-50. 

    Berthele, R., Kaiser, I. (2014). Mehrsprachigkeit und Lebensalter: Einführende Bemerkungen zum Themenheft. Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée 99, 1-16. 

    Berthele, Raphael, and Gabriele Wittlin. Receptive Multilingualism in the Swiss Army. International Journal of Multilingualism 10 2 (2013): 181-95. Print. 

    Berthele, R. (2012). Multiple languages and multiple methods: Qualitative and quantitative ways of tapping into the multilingual repertoire. Methods in Contemporary Linguistics, pp. 195-218. RERODOC Postprint 

    Berthele, R. (2012). On the Use of PUT Verbs by Multilingual Speakers of Romansh. In A. Kopecka & B. Narasimhan (Eds.), Events of "putting" and "taking": A crosslinguistic perspective. (pp. 145-166). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. RERODOC Postprint 

    Berthele, Raphael (2011, online first) : The influence of code-mixing and speaker information on perception and assessment of foreign language proficiency: an experimental study. International journal of bilingualism. RERODOC Postprint 

    Berthele, Raphael (2011). On abduction in receptive multilingualism. Evidence from cognate guessing tasks. Applied Linguistics Review (2), 191-220. Berlin, New York: de Gruyter. RERODOC Postprint 

    Peter Lenz & Raphael Berthele (2010). Prise en compte des compétences plurilingue et interculturelle dans l’évaluation. Etude Satellite N° 2 du Guide pour le développement et la mise en oeuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle. Strasbourg : Conseil de l’Europe. RERODOC Postprint 

    Berthele, Raphael (2010). Interlinguale Kompetenz messen. In: Galliker, Esther; Kleinert, Andrea (Hg.): Messen in der Linguistik. Beiträge zu den 5. Tagen der Schwezer Linguistik. Hohengehren: Schneider Verlag, 29-47.

    E. Peyer, I. Kaiser, R. Berthele (2010). The multilingual reader: advantages in understanding and decoding German sentence structure when reading German as an L3. International Journal of Multilingualism (iFirst).

    Berthele, Raphael (2010). Dialekt als Problem oder Potenzial. Überlegungen zur Hochdeutschoffensive in der deutschen Schweiz aus Sicht der Mehrsprachigkeitsforschung. Sprachen lernen - durch Sprache lernen. F. Bitter Bättig and A. Tanner. Zürich, Seismo: 37-52. RERODOC Postprint 

    Berthele, Raphael (2010). Mehrsprachigkeitskompetenz als dynamisches Repertoire – Vorüberlegungen zu einer integrierten Sprachendidaktik. Sprachen lernen - durch Sprache lernen. F. Bitter Bättig and A. Tanner. Zürich, Seismo: 225-239. RERODOC Postprint 

    Berthele, Raphael (2009). Überlegungen zur quasi totalen aber vollkommen normalen Nutzlosigkeit sprachwissenschaftlicher Forschung für die Unterrichtspraxis. In: Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 10-25.

    Berthele, Raphael (2009) (avec Amelia Lambelet). Approche empirique de l’intercompréhension: répertoires, processus et résultats. Revue de linguistique et de didactique des langues (LIDIL) 39/2009, 151-162.

    Berthele, Raphael (2008). Dialekt-Standard Situationen als embryonale Mehrsprachigkeit. Erkenntnisse zum interlingualen Potenzial des Provinzlerdaseins. In: Mattheier, Klaus J.; Lenz, Alexandra (eds.): Dialektsoziologie / Dialect Sociology / Sociologie du Dialecte. Sociolinguistica, Volume 22. Tübingen: Niemeyer, 87-107.

    Berthele, Raphael (2007). Sieb 5: Syntaktische Strukturen. In: Hufeisen, Britta; Marx, Nicole (eds.): EuroComGerm - Die sieben Siebe. Germanische Sprachen lesen lernen. Aachen: Shaker Verlag, 167-180.

    Berthele, Raphael (2007). Zum Prozess des Verstehens und Erschließens. In: Hufeisen, Britta; Marx, Nicole (eds.): EuroComGerm - Die sieben Siebe. Germanische Sprachen lesen lernen. Aachen: Shaker Verlag, 15-26.

    E. Peyer, I. Kaiser, R. Berthele (2006). Psycholinguistische Grundlagen einer Rezeptiven Grammatik des Deutschen. In: Abel, Andrea; Stuflesser, Mathias; Putz, Magdalena (eds.): Multilingualism across Europe: Findings, Needs, Best Practices. Proceedings. 24.–26.08.2006. Bolzano/Bozen: Eurac, 309-321.

    Berthele, Raphael (2004): Zwischen Traualtar und Scheidungsanwalt - Zum Verhältnis von Linguistik und DaF. In: Bulletin suisse de linguistique appliquée, 79, 2004, 47-68. 

    Berthele, Raphael (2001). Die viersprachige Schweiz: Vorbild oder schlechtes Beispiel? In: C. Debot, S. Kroon, P. Nelde, H. Van de Velde (eds.): Institutional status and use of national languages in Europe. Sankt Augustin: Asgard, 2001, 109-130.

    Langue spatiale:

    Berthele, R. (2017). When bilinguals forget their manners. Language dominance and motion event descriptions in French and German. Vigo International Journal of Applied Linguistics, 14, 39–70.

    Berthele, R. (2015). Convergence in the domains of static spatial relations and events of putting and taking. Evidence from bilingual speakers of Romansh and German. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(5), 624-642.

    Berthele, R., Whelpton, M., Naess, A., & Duijff, P. (2015). Static spatial descriptions in five Germanic languages. Language Sciences, 49, 82-101.

    Berthele, R. (2014). Variation, Konsens und Konvergenz. Sprechen über Raum im Kontext von Mehrsprachigkeit. In I. Doval & B. Lübke (Eds.), Raumlinguistik und Sprachkontrast. Neue Beiträge zu spatialen Relationen im Deutschen, Englischen und Spanischen (pp. 15-46). München: Iudicium Verlag.

    Berthele, R. (2013). "Disentangling Manner and Path: Evidence from Varieties of German and Romance." Variation and Change in the Coding of Motion Events. Eds. Goschler, Juliana and Anatol Stefanowitsch. Amsterdam: John Benjamin's, 2013. 55-75. Print.

    Berthele, R. (2008). The Many Ways to Search for a Frog Story: On Fieldworker's Troubles Collecting Spatial Language Data.. In: Guo, Jiansheng (et al., eds.): Crosslinguistic Approaches to the Psychology of Language. Research in the Tradition of Dan Isaac Slobin. New York: Psychology Press, 163-174.

    Berthele, Raphael (2007). Contact de langues et conceptualisations spatiales. Aspects de la sémantique et de la grammaire de la référence spatiale en sursilvan, vallader et surmiran. In: Vox Romanica 66, 60-71. 

    Berthele, Raphael (2007). Sein+Direktionalergänzung: Bewegung ohne Bewegungsverb. In: Geist, Ljudmila; Rothstein, Björn: Kopulaverben und Kopulasätze. Intersprachliche und intrasprachliche Aspekte. Tübingen: Max Niemeyer, 229-252.

    Berthele, Raphael (2005). Static spatial relations in German and Romance: Towards a cognitive dialectology of posture verbs and locative adverbials. In: Filppula, Markku; Klemola, Juhani; Palander, Marjatta; Penttilä, Esa: Dialects Across Borders. Selected papers from the 11th International Conference on Methods in Dialectology (Methods XI), Joensuu, August 2002. Amsterdam: John Benjamins, S. 31-50.

    Berthele, Raphael (2004). Variation im Bereich der Positionsverben und Ortsadverbiale. Alemannisch im Vergleich mit der Standardsprache und mit benachbarten romanischen Sprachen. In: Glaser, Elvira; Ott, Peter; Schwarzenbach, Rudolf (eds.): Alemannisch im Sprachvergleich. Beiträge der 14. Arbeitstagung zur alemannischen Dialektologie. ZDL-Beiheft 129. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 2004, 31-50.

    Berthele, Raphael (2004). Wenn viele Wege aus dem Fenster führen - Konzeptuelle Variation im Bereich von Bewegungsereignissen. In: Linguistik online 20 (3/04), 73-91.

    Berthele, Raphael (2004). The typology of motion and posture verbs: A variationist account. In: Bernd Kortmann (ed.): Dialectology meets Typology. Dialect Grammar from a Cross-Linguistic Perspective. Berlin/New York 2004 (=Trends in Linguistics. Studies and Monographs 153), 93-126.

    Sociolinguistique/linguistique variationnelle:

    Berthele, R. (2015). Googling Toubon. Testing the effects of institutional French language purism. In J. Daems, E. Zenner, K. Heylen, D. Speelman & H. Cuyckens (Eds.), Change of Paradigms – New Paradoxes. Recontextualizing Language and Linguistics. (pp. 275-293). Berlin, New York: Mouton de Gruyter.

    Berthele, Raphael (2010). Investigations into the folk’s mental models of linguistic varieties. In: D. Geeraerts, G. Kristiansen and Y. Peirsman (ed.): Advances in cognitive Sociolinguistics. Berlin, New York: de Gruyter 2010, 265-290.

    Berthele, Raphael (2008). A Nation is a Territory with one Culture and one Language. The Role of Metaphorical Folk Models in Language Policy Debates. In: Kristiansen, Gitte; Dirven, René (eds.): Cognitive Sociolinguistics: Language variation, cultural models, social systems. Berlin/New York, Mouton de Gruyter (CLR Series), 301-332.

    Berthele, Raphael (2006). Wie sieht das Berndeutsche so ungefähr aus? Über den Nutzen von Visualisierungen für die kognitive Laienlinguistik. In: Klausmann, Hubert (ed.): Raumstrukturen im Alemannischen. Beiträge der 15. Arbeitstagung zur alemannischen Dialektologie Schloss Hofen, Vorarlberg, 19.-21.9.2005. Graz, Feldkirch: Neugebauer Verlag, 163-176.

    Berthele, Raphael (2006). Dialekt, Standard und Mehrsprachigkeit. Eine Polemik in selbstbewusstem Hochdeutsch. In: Mundart. Forum des Vereins Schweizerdeutsch 14/2, S. 1-6.

    Berthele, Raphael (2004). Dialektsoziologie. Soziolinguistische Aspekte in der Dialektologie. In: Ammon, Ulrich; Dittmar, Norbert; Mattheier, Klaus J.; Trudgill, Peter (eds.): Sociolinguistics. Soziolinguistik. Ein internationales Handbuch. 2. Auflage. Berlin, New York, 2004, 721-739

    Berthele, Raphael (2004). Vor lauter Linguisten die Sprache nicht mehr sehen – Diglossie und Ideologie in der deutschsprachigen Schweiz. In: Helen Christen (Hrsg.): Dialekt, Regiolekt und Standardsprache im sozialen und zeitlichen Raum. Wien: Edition Praesens 2004, 111-136.

    Berthele, Raphael (2003). Attitudes and Mental Models of Language: On the Cognitive Foundation of Sociolinguistic Practice. In: Akselberg, Gunnstein (ed.): Målbryting. Skrifter frå prosjektet Talemålsendring i Noreg. Nr. 6: Språkleg identitet og haldning. Bergen: Nordisk institutt, Universitetet in Bergen 2003, 25-66.

    Berthele, Raphael (2002). Learning a second Dialect: A Model of idiolectal Dissonance. Multilingua 21, 2002, 327-344.2001

    Berthele, Raphael (2001). On the history of European sociolinguistic concepts: A continual search for mechanical solidarity'. In: Fontana, Josep et al (eds.): Proceedings of the first international conference on language variation in Europe. Barcelona 2001, 25-33.

    Berthele, Raphael (2000). Translating African-American Vernacular English into German: The problem of 'Jim' in Mark Twain's Huckleberry Finn. In: Journal of Sociolinguistics, Volume 4, November 2000, 588-613.

    Berthele, Raphael (2000). Vom Mississippi an den Oberrhein. 100 Jahre Nigger-Jim Problem und seine vorläufige Lösung durch einen Alemannen. In: Edith Funk, Werner König, Manfred Renn (Hg.): Bausteine zur Sprachgeschichte. Referate der 13. Arbeitstagung zur alemannischen Dialektologie in Augsburg 29.9.-3.10.1999. Heidelberg 2000, 13-28.

    Berthele, Raphael (2000). Divergence and Convergence in a Multilectal Classroom: Patterns of Group Structure and Linguistic Conformity. In: K. Mattheier (Hrsg.), Migration and its consequences for linguistic convergence and divergence. New York etc.: Lang (=Variolingua Bd. 11) 2000.

    Autre:

    Berthele, R. (2015). Language planning and standardization in a minority language context: A case study of Rumantsch Grischun in Switzerland. In W. Davies & E. Ziegler (Eds.), Language Planning and Microlinguistics: From policy to interaction and vice versa (pp. 39-61). London, New York: Palgrave Macmillan.

    Berthele, R. (2014). Überlegungen zum Verhältnis von 'reiner' und angewandter Linguistik. Bulletin VALS/ASLA, 100, 43-51.

    Berthele, R. (2014). Broca in der Schulsprachenpolitik. Babylonia, 64-69.

    Raphael Berthele (2016). Zur linguistischen Sinnsuche in- und ausserhalb von schriftsprachlichen Korpora. Eine Replik auf Wolfgang Teuberts Beitrag. In: Linguistik online 28, 3/06, 61–70. 

    Berthele, Raphael (2005). Wenn Sprossvokale und Formanten ihre Unschuld verlieren. Eine linguistische Analyse des literarischen Dialektes in Martin Walsers "Tod eines Kritikers". In: Wirkendes Wort 55/1, S. 87-105.

  • Revues

    Berthele, Raphael (2003). Standardvariation - Wie viel Variation verträgt die deutsche Standardsprache? Bericht von der 40. Jahrestagung des IDS, Deutsche Sprache 4/2003, 379-382.

    Berthele, Raphael; Christen, Helen (2003). Die deutsche Schriftsprache und die Regionen. Entstehungsgeschichtliche Fragen in neuer Sicht. Freiburg/Schweiz, 2.-4. Oktober 2002. Tagungsbericht in: Zeitschrift für deutsche Philologie 122(2003), 428-430.2001 Berthele, Raphael: A Tool, a Bond, or a Territory: Language Ideologies in the US and in Switzerland. In: LAUD Series A: General & Theoretical Papers. Essen: LAUD Paper No. 533.

  • Autres

    Exposé de position:

    Berthele, Raphael, Alexandre Duchêne, et Thomas Studer (2016). «Fremdsprachenunterricht: Wissenschaft, Mission und Politik». Institut für Mehrsprachigkeit. 

    Rapports:

    Lambelet, A., Berthele, R. (2014). Âge et apprentissage des langues à l’école : revue de littérature. Fribourg/Freiburg, Institut de Plurilinguisme.// Lambelet, A., Berthele, R., 2014. Alter und schulisches Fremdsprachenlernen. Stand der Forschung, in: Mehrsprachigkeit, I.f. (Ed.), Bericht des Wissenschaftlichen Kompetenzzentrums für Mehrsprachigkeit. Institut für Mehrsprachigkeit, Fribourg/Freiburg.

    Berthele, Raphael & Bernhard Lindt-Bangerter (2011). Evaluation des Projekts „Rumantsch Grischun in der Schule". Sprachstandserhebungen 3. und 4. Klassen in den Fertigkeiten Leseverstehen, Schreiben und Sprechen. ed. Institut de Plurilinguisme. Fribourg/Freiburg: Institut de Plurilinguisme.