P. Nazar Zatorskyy

Doktorand an der Theologischen Fakultät der Universität Freiburg i. Ü. (CH). Wissenschaftliche Begleiterin: Frau Prof. Dr. Barbara Hallensleben.

 nazar.zatorsky@unifr.ch

Dissertationsprojekt

Arbeitstitel: Kontext und Ekklesiologische Paradigmen der Schriften des Korpus Misaels

 

Biographie

2005 – heute – Priester der Ukrainischen Griechisch-Katholischen Kirche

2006 – heute – Doktorand an der Theologischen Fakultät der Universität Freiburg (CH) unter Leitung von Frau Prof. Dr. Barbara Hallensleben

2007 – heute – Vikar in der Seelsorgeeinheit Untere Sense im Kanton Freiburg (CH)

2007 – heute – aushelfender Priester und (seit 2015) Administrator in den ukrainischen Gemeinden und Zürich, Lausanne und Genf

2016-2019 – Fernstudium am Institut für Ukrainistik in Lwiw sowie am Institut für Archäographie und Quellenkunde in Kyjiw (Ukraine), abgeschlossen mit dem Erlangen von PhD hist. (кандидат історичних наук) im Dezember 2019

2005-2006 – Priesterweihe, Vikar in Poltawa (Ukraine)

2004-2005 – Sekretär und Diakon des Exarchen von Donezk und Charkiw Stepan Meniok in Donezk (Ukraine)

1999-2004 – Studium an der Katholischen Universität Eichstätt-Ingolstadt (DE), Formation im Collegium Orientale

1996-1999 – Vorstudium an der Theologischen Akademie und Formation im Priesterseminar in Lwiw (Ukraine)

 

Publikationen

  • Elemente der altukrainischen Sprache in den Inschriften der Ikonen des XIV.-XVI Jh. aus der Sammlung des Andrej-Scheptyzky Nationalmuseums in Lwiw (auf Ukrainisch: Елементи староукраїнської мови в епіграфіці ікон XІV-XVI століть зі збірки Національного музею у Львові ім. Андрея Шептицького). In: Історія релігій в Україні) , Bd. XXIX, 2019.
  • Die Familie Soltan nach dem Zeugnis des Sendschreibens Misaels (Ukrainisch: Родина Солтанів за свідченням «Послання Мисаїла до папи Сикста IV»). In: Гілея, Bd. 143 (4), 2019.
  • Das Sendschreiben Misaels zum Papst Sixtus IV. von 1476: Rekonstruktion des Archetyps [Monographie] (auf Ukrainisch: «Послання Мисаїла до папи Сикста IV» 1476 р.: реконструкція архетипу). Lwiw, 2018. Kyivan Christianity Series, Vol. XV. (2019 – 2. Auflage, korrigiert und ergänzt).
  • Elemente des Sendschreibens Misaels im Sendschreiben des Metropoliten Josef an den Papst Alexander VI. (auf Ukrainisch: Елементи «Послання Мисаїла» в «Посланні митрополита Йосифа до папи Олександра VI»). In: Український археографічний щорічник, Ausgabe 21/22, Bd. 24/25, 2018.
  • Chronologische Marker im Text des Sendschreibens Misales und das Problem der Datierung der Urkunde (auf Ukrainisch: Хронологічні маркери в тексті «Послання Мисаїла» та проблема датування грамоти). In: Гілея, Bd. 128 (1), 2018.
  • Deutsche Übersetzung des Sendschreibens Misaels an den Papst Sixtus IV. In: Україна–Польща: історична спадщина і суспільна свідомість. Bd. 10, 2017.
  • Gesadschaft zum Papst Sixtus IV. im Lichte einiger Dokumente des Vatikanischen Geheimarchivs (auf Ukrainisch: Посольство до папи Сикста ІV з посланням Мисаїла у світлі деяких документів Ватиканського таємного архіву). In: Міжнародні зв’язки України: наукові пошуки і знахідки, Bd. 26, 2017.
  • Ukrainische Übersetzungen des Sendschreibens Misaels (auf Ukrainisch: Українські переклади «Послання Мисаїла»). In: Гілея, Bd. 127, 2017.
  • Schwerverständliche und selte gebrauchte Wörter im Sendschreiben Misaels und ihre Etymologie (auf Ukrainisch: Малозрозумілі й рідковживані слова «Послання Мисаїла» та їхня етимологія). In: Гілея, Bd. 126, 2017.
  • Fremdwörter im Sendschreiben Misaels (auf Ukrainisch: Іншомовні запозичення в «Посланні Мисаїла»). In: Гілея, Bd. 125, 2017.
  • Spuren der Volkssprache im Sendschreiben Misaels (auf Ukrainisch: Сліди народної мови в «Посланні Мисаїла»). In: Гілея, Bd. 124, 2017.
  • Elemente des 2. Südslawischen Einflußes in den vorhandenen Abschriften des Sendschreibens Misaels (auf Ukrainisch: Елементи 2-го південнослов’янського впливу в наявних списках «Послання Мисаїла»). In: Гілея, Bd. 123, 2017.
  • Sendschreibens zum Erzbischof von Nowgorod Makarius – eine neue Redaktion des Sendschreibens Misaels (auf Ukrainisch: «Послання до новгородського архієпископа Макарія» – нова редакція «Послання Мисаїла»). In: Український археографічний щорічник, Ausgabe 19/20, Bd. 22/23, 2016.
  • Alexander Soltan, Aurei velleris hispanici observator: origins of the misconception and possible solutions of the problem. In: Україна–Польща: історична спадщина і суспільна свідомість, Bd. 9, 2016.
  • Revision der Moskauer Version der Herkunft des Sendschreibens Misaels (auf Ukrainisch: Ревізія московської версії походження «Послання Мисаїла»). In: Наукові записки Українського католицького університету, Nr. V, 2015.
  • Smolensker Abschrift des Sendschreibens Misaels (auf Ukrainisch: «Послання Мисаїла» за Смоленським списком). In: Український археографічний щорічник, Ausgabe 18, Bd. 21, 2013.

 

Sonstige Tätigkeiten

Nationalkoordinator der Ukrainischen Seelsorge in der Schweiz

Mitglied der Kommission für Ökumenismus der Ukrainischen Eparchie von Paris

 

Projektbeschreibung

Am Anfang meines Projektes stand der Wunsch die Unionsekklesiologie der Ukrainischen Griechisch-Katholischen Kirche zu untersuchen. Doch schnell wurde klar, dass man das Thema enger fassen muss, und so konzentrierte ich mich nur auf ein Dokument aus der Zeit nach der Florentinsichen Union – das Sendschreiben des Metropoliten-Elekten Misael von Kyjiw an den Papst Sixtus IV. aus dem Jahr 1476, das zum ersten Mal 1605 ediert wurde. Allerdings haben sich dabei manche Schwierigkeiten ergeben: zum ersten, war das Original des Schreibens verschollen, zum anderen, fehlte die kritische Ausgabe selbst für die 1605 vorgenommene Edition (die ebenfalls verschollen und nur aus späteren Nachdrucken mit ihren jeweiligen Fehlern bekannt war). Also schien es mir logisch zunächst die Textbasis zu sichern, aufgrund derer ich dann die deutsche Übersetzung machen könnte. Dies erforderte einige neue Hürden zu überwinden: so musste ich Quelleneditionen, die philologische Untersuchung des Sendschreibens Misaels und seine Textkritik machen. Und so wurde aus dem Theologen ein Quellenforscher, Historiker und Textologe. Und das nicht nur für die Urkunde Misaels. Denn im Laufe meiner Recherchen bin ich auf drei Kompilationen auf ihrer Basis gestoßen: im Fall der frühesten handelt es sich um den Brief des Kyjiwer Metropoliten Josef an den Papst Alexander VI. aus dem Jahr 1500. Zwei weitere Kompilationen richten sich an den Metropoliten Makarius von Nowgorod und stammen aus der Zeit zwischen 1533 und 1542. So wurde aus einem Dokument, dem Sendschreiben Misaels, plötzlich ein ganzer Textkorpus aus vier Dokumenten, welche die gleiche Basis des Schreibens aus dem Jahr 1476 haben – den Korpus Misaels. Da zwei erstere Schriften sich an den jeweiligen Papst richten, zwei spätere jedoch an einen orthodoxen Metropoliten, schien es angebracht alle vier Dokumente, die zum Korpus Misaels gehören, innerhalb der gleichen Studie zu untersuchen. Im Jahre 2018 erschien in der Schriftenreihe Kyjiwer Christentum der Ukrainischen Katholischen Universität in Lwiw die von mir vorbereitete kritische Ausgabe des Sendschreibens Misaels (2019 erfolgte die zweite, korrigierte und ergänzte Auflage), was schließlich den Weg für die deutsche Übersetzung und theologische Auswertung freimachte.