Traducción y gramática: Alemán-Español
-
Enseignement
Détails
Faculté Faculté des lettres et des sciences humaines Domaine Espagnol Code UE-L05.00340 Langues Espagnol Type d'enseignement Travail pratique
Cursus Bachelor Semestre(s) SP-2022 Horaires et salles
Horaire résumé Jeudi 15:15 - 17:00, Hebdomadaire (Semestre de printemps)
Enseignement
Enseignants - Künzler Clara Nicolasa
Description Descripción del curso: Traducción y gramática (Alemán - Español)
Condiciones previas
Para poder seguir el curso, se requiere del/de la estudiante que disponga de buenos conocimientos (nivel B2) de ambas lenguas (alemán y español). No se trata de un curso de lengua propiamente dicho. En caso de dudas acerca del nivel, se puede contactar a la docente (aquí).
Contenido
La traducción, considerada en ocasiones como una tarea de fácil entendimiento, es una de las etapas fundamentales en la adquisición de un nuevo idioma y cuestiona, mediante su elemento más concreto: el texto, los límites culturales de la lengua y la diversidad de sus recursos.
El presente curso-taller acercará al estudiante a la labor de traductor y las dificultades que conlleva, abordando la traducción desde una perspectiva teórica y práctica. En este sentido, después de establecer las bases teóricas de la traducción, nos enfrentaremos con las complicaciones y peculiaridades al traducir un texto del alemán al español y viceversa. En la segunda parte, nos dedicaremos a la traducción de distintos tipos discursivos: traducción científica (p. ej. de textos ensayísticos), traducción literaria (p. ej. de textos narrativos) y traducción especializada (p. ej. de novelas gráficas). Esta praxis se reforzará al repasar la gramática mediante un dossier de ejercicios lingüísticos específicos. La última parte del curso servirá de preparación y presentación del examen.
Metodología
Cada sesión se dividirá en una parte teórica y una práctica, abordando los diversos ámbitos de la traducción con ejercicios concretos, y trabajaremos un capítulo del dossier de gramática. Además, el estudiante realizará traducciones, de forma individual, durante la semana.
Evaluación
Dado que se trata de un taller de traducción, la participación activa del estudiante y la realización de los ejercicios (traducción y gramática) son necesarias. La evaluación del curso estará compuesta de un examen final escrito que se realizará el último día de clases y que constará de una parte teórica y una traducción.
Modalidad
El curso será presencial. Se agradece el uso voluntario de la máscara; la Universidad también lo recomienda.
Objectifs de formation Objetivos
A lo largo del curso el estudiante:
- Conocerá las bases teóricas de la traducción.
- Podrá identificar las dificultades y peculiaridades que plantea la traducción del alemán al español (y viceversa) y mejorará sus conocimientos de ambas lenguas.
- Será capaz de traducir un texto según su dimensión discursiva y su registro estilístico.
Commentaire Evaluación
Softskills Oui Hors domaine Oui BeNeFri Oui Mobilité Oui UniPop Oui Auditeur Oui Documents
Bibliographie Bibliografía
La bibliografía y el programa detallado se entregarán en la primera sesión del curso.
-
Dates et salles
Date Heure Type d'enseignement Lieu 24.02.2022 15:15 - 17:00 Cours MIS 02, salle 2122 03.03.2022 15:15 - 17:00 Cours MIS 02, salle 2122 10.03.2022 15:15 - 17:00 Cours MIS 02, salle 2122 17.03.2022 15:15 - 17:00 Cours MIS 02, salle 2122 24.03.2022 15:15 - 17:00 Cours MIS 02, salle 2122 31.03.2022 15:15 - 17:00 Cours MIS 02, salle 2122 07.04.2022 15:15 - 17:00 Cours MIS 02, salle 2122 14.04.2022 15:15 - 17:00 Cours MIS 02, salle 2122 28.04.2022 15:15 - 17:00 Cours MIS 02, salle 2122 05.05.2022 15:15 - 17:00 Cours MIS 02, salle 2122 12.05.2022 15:15 - 17:00 Cours MIS 02, salle 2122 19.05.2022 15:15 - 17:00 Cours MIS 02, salle 2122 02.06.2022 15:15 - 17:00 Cours MIS 02, salle 2122 -
Modalités d'évaluation
Examen - SP-2022, Session d'été 2022
Mode d'évaluation Par note, Par réussi/échec Examen - SP-2022, Session d'automne 2022
Mode d'évaluation Par note, Par réussi/échec Examen - SA-2022, Session d'hiver 2023
Mode d'évaluation Par note, Par réussi/échec Examen - SP-2023, Session d'été 2023
Mode d'évaluation Par note, Par réussi/échec -
Affiliation
Valable pour les plans d'études suivants: Enseignement complémentaire en Lettres
Version: ens_compl_lettres
Espagnol 120
Version: SA16_BA_esp_V02
M1P - Competencias básicasM7 - Competencias transversales (CTC)M6P - Opciones específicas
Espagnol 60
Version: SA16_BA_esp_V01
M6S - Opciones específicas
Français 120
Version: SA16_BA_fr_V04
Module 8 - CTC
Germanistik 120
Version: SA16_BA_dt_V02
Soft Skills
Histoire 120
Version: SA16_BA_bi_v02
CTC > Soft skills 12
Histoire 120
Version: SA16_BA_bi_v01
CTC > Soft skills 12
Histoire de l'art 120
Version: SA14_BA_120_bi_v01
Tronc commun > Module 05 / Soft skills
Histoire de l'art 120
Version: SA14_BA_120_bi_v03
Tronc commun > Module 05 / Soft skills
Histoire de l'art 120
Version: SA14_BA_120_bi_v02
Tronc commun > Module 05 / Soft skills
Italien 120
Version: SA15_BA_ital_V02
M6 - ComplementiSoft Skills
Italien 120
Version: SA15_BA_ita_V01
Soft SkillsM6 - Complementi
Italien 120
Version: SA22_BA_120_ital_v01
M8P Softskills
Langue et littérature anglaises 120
Version: SA15_BA_ang_V02
Module Nine: Soft Skills
Lettres [Cours]
Version: Lettres_v01
Philosophie 120
Version: SA20_BA_bi_v01
CTC / Softskills > Soft skills 12
Philosophie 120
Version: SA17_BA_bi_v02
CTC / Softskills > Soft skills 12
Philosophie 120
Version: SH05_BA_bi_v01
Soft skills > Soft skills 12
Philosophie 120
Version: SA17_BA_bi_v01
CTC / Softskills > Soft skills 12
Psychologie 180
Version: SA19_BA_fr_de_bil_v02
Module 11 > M11 Soft skills
Pédagogie / Psychologie 120
Version: SA20_BA_bil_v01
BP1.7-B Bereichsübergreifende Kompetenzen / Compétences transversales
Pédagogie / Psychologie 120
Version: SA14_BA_fr_v02
CTC / BP1.8-F
Pédagogie / Psychologie 120
Version: SA20_BA_de_v01
BP1.7-D Bereichsübergreifende Kompetenzen
Sciences de l'éducation 120
Version: SA20_BA_de_v01
BE1.8-D Bereichsübergreifende Kompetenzen
Sciences de l'éducation 120
Version: SA20_BA_bil_v01
Variante B > BE1.7b-B Bereichsübergreifende KompetenzenVariante A > BE1.8a-B Compétences transversales
Sciences de l'éducation 120
Version: SA14_BA_fr_v02
CTC / BS1.8-F
Slavistique 120
Version: SA15_BA_slav_V02
Module 9: Compétences transversales et complémentaires
Slavistique 120
Version: SA15_BA_slav_V01
Module 9: Compétences transversales et complémentaires
Sociologie 120
Version: SA17_BA_bil_fr_v02
Compétences transversales complémentaires
Sociologie 120
Version: SA17_BA_fr_v02
Compétences transversales complémentaires
Sozialarbeit und Sozialpolitik 120
Version: SA17_BA_bil_de_v02
Softskills
Sozialarbeit und Sozialpolitik 120
Version: SA17_BA_de_v02
Softskills
Sozialarbeit und Sozialpolitik 120
Version: SA17_BA_bil_de_v01
Softskills
Sozialarbeit und Sozialpolitik 120
Version: SA17_BA_de_v01
Softskills
Soziologie 120
Version: SA17_BA_bil_de_v01
Softskills
Soziologie 120
Version: SA17_BA_bil_de_v02
Softskills
Soziologie 120
Version: SA17_BA_de_v01
Softskills
Soziologie 120
Version: SA17_BA_de_v02
Softskills